Neue Übersetzung für gamenoise

Das WPF Translation Tool

Sich in der generierten csv Datei zurecht zu finden ist gar nicht so einfach, deshalb haben wir für euch ein kleines Tool geschrieben, das WPF Translation Tool.

Mit diesem Tool könnt ihr einfach und unkompliziert gamenoise in eure Sprache übersetzen.
Das Tool ist sehr einfach gehalten, es benötigt allerdings das .NET Framework 3.5 da es auch mit WPF erstellt wurde. Dies sollte Allerdings kein Problem sein, falls ihr schon gamenoise installiert habt.

Mit File->Open Original File könnt ihr die englische Sprachdatei in das Tool laden, anschließend könnt ihr mit dem Übersetzen anfangen. Wenn ihr alle Texte übersetzt habt geht ihr auf File->Save as. Damit speichert ihr die Datei wieder im csv Format. Diese Datei könnt ihr uns dann per mail schicken oder ins Forum posten. Wir werden dann daraus eine Sprachdatei generieren und als Download zur Verfügung stellen.

Noch ein paar Details zum WPF Translation Tool:

  • Es können nur Texte übersetzt werden, Größen von Felder usw. werden nicht angezeigt
  • Einige Text sind unreadable oder/und unmodifiable und können daher nicht übersetzt werden. Diese Texte werden auch nicht im Tool angezeigt.

Ihr könnt allerdings die csv Datei weiterhin auch von "Hand" übersetzen. Hier noch ein paar Infos zur csv Datei:

Die csv-Datei

Die csv-Datei wird automatisch generiert. Hierzu wird das Tool locBaml von Microsoft verwendet, welches standardmäßig bei WPF Anwendungen zu Lokalisierung (oder Globalisierung) genutzt wird.

Eine Datei im csv Format, lässt sich z.B. mit Microsoft Excel, oder einem handelsüblichen Texteditor bearbeiten.

Die csv-Datei besteht aus vielen Zeilen, wobei jede Zeile aus 7 kommaseparierten Werten besteht, welche immer in der selben Reihenfolge auftauchen. Nachfolgende Tabelle beschreibt die Werte (aus dem Buch Window Presentation Foundation von Thomas Claudius Huber):

 

Spalte (sortiert wie in csv) Beschreibung
BAML-Name Name des BAML-Streams. 
Ressourcenschlüssel Name der zu lokalisierenden Ressource.
Lokalisierungskategorie Legt fest, welchen Inhalt dieser Eintrag hat. 
Lesbar Legt fest, ob die Ressource für den Benutzer lesbar ist.
Änderbar Legt fest, ob der Wert für die Übersetzung geändert werden kann.
Kommentar Kommentar zur Lokalisierung.
Der eigentliche Wert Der Wert für die Ressource. Dieses letzte Feld muss geändert werden, um das Element dieser Zeile zu lokalisieren.

 

Hier noch ein Beispiel wie das ganze dann aussieht:

UserInterface.g.en-US.resources:saveeq.baml,saveEQLabel:System.Windows.Controls.Label.$Content,Label,True,True,,Name of the Equalizer Setting

 

Welcher Zeichensatz wird verwendet?

Standardmäßig wird der UTF-8 Zeichensatz verwendet.

 

Was kann ich noch ändern?

Zusätzlich zu den Texten, lassen sich z.B. auch die Größe von den Textfeldern ändern, falls der übersetzte Text zu lang werden sollte.

 

Ich habe alles übersetzt, was jetzt?

Nachdem du alles übersetzt hast, kannst du uns deine csv-Datei schicken, oder du postet sie ins Forum. Wir werden dann deine csv-Datei in die entsprechende dll kompilieren und veröffentlichen.

Benutzeranmeldung

Wusstest du schon, dass

es in Gamenoise auch den coolen 'The Dark Noise'-Skin zur Auswahl gibt?

Neueste Kommentare

vor 1 Jahr 18 Wochen
vor 1 Jahr 19 Wochen
vor 2 Jahre 16 Wochen
vor 2 Jahre 17 Wochen
vor 3 Jahre 12 Wochen